Skip to content

Permeated by the Goddess (Verse 155)

1. Exercise Title & Verse

Permeated by the Goddess (Verse 155)

2. Sanskrit (IAST)

asyām anucaran tiṣṭhan mahānandamaye'dhvare | tayā devyā samāviṣṭaḥ paraṃ bhairavam āpnuyāt || 155 ||

3. English (Literal)

Pursuing and abiding in her, in the sacrifice consisting of great bliss, one who is completely penetrated by that Goddess attains supreme Bhairava.

4. Main Commentary (Bhāṣya)

Padārtha. As the text moves toward its conclusion, it returns to the unifying principle of all the preceding practices. Asyām (in her) points back to the supreme śakti, the energy of the Goddess. Anucaran means pursuing, attending upon, or following, while tiṣṭhan means resting or abiding. Mahānandamaye means "made of great bliss," modifying adhvare, which means a sacrifice or a spiritual rite. Samāviṣṭaḥ is a crucial technical term meaning entered, permeated, penetrated, or even possessed. Finally, paraṃ bhairavam āpnuyāt means one attains or reaches the supreme state of Bhairava.

Anvaya. In plain order: "By pursuing and abiding in Her during the sacrifice of great bliss, the yogī who is completely permeated by that Goddess attains supreme Bhairava."

Tatparya. The text is definitively overturning the conventional idea of religious ritual. The true sacrifice (adhvara) is not an external offering of flowers or grain into a physical fire. The true sacrifice is the arising of great bliss (mahānanda), where the limited self is offered into the fire of divine energy. Bhairava cannot be reached by human effort reaching upward. The mechanism of realization requires that the practitioner be thoroughly permeated (samāviṣṭa) by the Goddess. The active effort of pursuing (anucaran) must give way to the receptive state of resting (tiṣṭhan), until the boundaries of the practitioner dissolve and the Goddess takes over.

Sādhana. This epilogue verse is not a new mechanical dhāraṇā, but the orientation that completes all practice. Whether you are using breath, sound, or the pause between thoughts, recognize the arising joy or energy in the practice. Do not try to own the joy or use it as a badge of spiritual progress. Instead, treat that joy as the true sacrifice. Let yourself be consumed by it. The work shifts from you "doing" a practice to you allowing yourself to be permeated by the energy that the practice has awakened. You do not attain Bhairava; the Goddess attains Bhairava, and she takes you with her when you stop resisting her permeation.

5. Jaideva Singh — The Logical

The true yajña or sacrifice is not external; it is the sacrifice of vimarśa or I-consciousness into the great joy of the Goddess. The verse uses the words anucaran and tiṣṭhan to indicate continuous contemplation and resting in that joy. Through this constant identification, the aspirant becomes samāviṣṭa (permeated) by the śakti (the Goddess) and through her, attains the nature of Bhairava. Śakti is the gateway; Bhairava is the destination.

6. Swami Lakshmanjoo — The Lineage

N/A — Lakshmanjoo's manual focuses on the 112 dhāraṇās and does not cover this epilogue verse.

7. Mark Dyczkowski & Christopher Wallis — Context & Philology

Wallis clarifies that the word samāviṣṭa carries the force of being penetrated, permeated, and even "possessed." While the verse might allude to esoteric Tantric sexual rituals (the kulayāga), the core principle remains internal: the yogī must be completely possessed by the Goddess to reach the Supreme. Dyczkowski translates the first line as "reciting and abiding within her," drawing out the ongoing, continuous nature of the absorption.

8. Daniel Odier — The Somatic Grounding

Thus, deeply established in the rite of the great bliss, fully present to the rise of divine energy, thanks to the Goddess, the yogin will attain to supreme Bhairava.

9. Paul Reps — The "Sudden Hit"

N/A — Reps only covers the 112 dhāraṇās.

10. Upāya Type

N/A — The available sources do not assign a formal upāya to this epilogue verse. The movement from active attending (anucaran) to complete permeation (samāviṣṭa) resembles a śākta entry ripening into śāmbhava fruition, but that is an inference rather than an explicit classification.

11. Resonance Check (Adhikāra)

This verse is for the practitioner who has moved past mechanical effort and is capable of surrender. It requires the emotional and energetic capacity to tolerate being overwhelmed or "possessed" by bliss without contracting or attempting to control the experience.

12. The "What Else?" — The Pitfall

The pitfall is treating the "great bliss" as a personal reward rather than a sacrificial fire. If you grasp at the joy and try to keep it for your limited ego, you block the permeation (samāviṣṭa). The joy is not yours to keep; it is the fire that consumes you.

13. Verse-Specific Glossary

  • Adhvara: A sacrifice or rite. Here, it is entirely internalized as the offering of limited consciousness into divine bliss.
  • Samāviṣṭa: Penetrated, permeated, or possessed. It indicates a state where the yogī's limited agency is entirely overtaken by the power of the Goddess.
  • Mahānandamaya: Consisting of great bliss. Not ordinary pleasure, but the expansive, self-luminous joy of recognizing one's true nature.