Skip to content

Dhāraṇā 2: The Two Voids of Breath (Verse 25)

1. Exercise Title & Verse

Dhāraṇā 2: The Two Voids of Breath (Verse 25)

2. Sanskrit (IAST)

maruto 'ntar bahir vāpi viyadyugmānivartanāt | bhairavyā bhairavasyetthaṃ bhairavi vyajyate vapuḥ || 25 ||

3. English (Literal)

O Bhairavī, by not turning back from the pair of inner and outer spaces of the breath, the form of Bhairava is manifested in this way through Bhairavī.

4. Main Commentary (Bhāṣya)

Padārtha. Marutaḥ is breath or wind in its subtle, energic sense. Antar and bahir mark the inner and outer spaces where the breath comes to rest. Viyad-yugma is the pair of voids, not blank negation but two open intervals. Anivartanāt means by not returning too quickly, by not snapping back at once into the next movement. Bhairavyā means through Bhairavī, here the living power of breath and the awakened continuity of awareness within it. Vyajyate vapuḥ means the form or body of Bhairava is disclosed, made manifest.

Anvaya. The sense is: "O Bhairavī, by not turning back too quickly from the inner and outer spaces where the breath pauses, the form of Bhairava is revealed through Bhairavī."

Tatparya. Verse 25 does not merely repeat Verse 24. The earlier verse taught the two birthplaces of breath and allowed even a mantra-supported reading. This verse sharpens the method by shifting emphasis to the pair of voids themselves and to non-hasty awareness within them. What is newly clarified is restraint from immediate re-entry into habitual movement. The practitioner is asked to remain with the turn, not as an act of force but as a refusal to flee the open interval. Through that very pause, Bhairavī reveals Bhairava. Dynamic energy and silent awareness are no longer treated as two things linked in sequence; the pause shows them as one disclosure.

Sādhana. Follow the breath to the end of the exhale and do not rush to inhale. Follow the inhale to its completion at the heart and do not rush to exhale. In both places, feel the open interval as vividly as you feel the movement. Do not add mantra here, do not count seconds, and do not clamp the throat. Simply remain, a little longer than habit prefers, in the inner and outer voids. Let awareness be unbroken there. This is the whole hinge. Verse 25 deepens the same practice-family by replacing support-heavy doing with sustained lucid noticing.

5. Jaideva Singh — The Logical

Singh emphasizes the two pauses: external pause at dvādaśānta and internal pause at the heart-center. His gloss adds that through steady awareness of these pauses, the mind becomes introverted, the activity of prāṇa and apāna subsides, and the madhya state opens. He classifies this as āṇavopāya because meditation is still directed toward the two kumbhakas as supports.

6. Swami Lakshmanjoo — The Lineage

Lakshmanjoo makes the decisive distinction from Verse 24. Here you do not recite so or haṃ. Here it is only awareness. Maintain uninterrupted awareness in the two voids, inner and outer. Because mantra and object-support fall away, he explicitly calls this śāktopāya. That is the practical correction: do not keep dragging the first verse's recitation into this one. Let awareness alone function here.

7. Mark Dyczkowski & Christopher Wallis — Context & Philology

Wallis reads Verse 25 as a further articulation of the same foundational breath practice, with the new emphasis on "not turning back too soon" from the two spaces where breath rests. He interprets Bhairavī as the still space of awareness underlying the movement of prāṇa. The concordance preserves Dyczkowski's direct rendering of the two inner and outer voids and Bhairavī's disclosure of Bhairava's body of consciousness. The Anuttara Trika Kula course page remains only indirect thematic context.

8. Daniel Odier — The Somatic Grounding

At the end of the exhale, the body wants to recoil into the next inhale. At the end of the inhale, it wants to spill outward again. Feel that urge, but do not obey immediately. Stay in the upper opening and the heart-space just long enough for the body to become transparent to silence. The two voids are not elsewhere. They are felt at the exact turns of breath when grasping has not yet restarted.

9. Paul Reps — The "Sudden Hit"

As breath turns from down to up, and again as breath curves from up to down — through both these turns, realize.

10. Upāya Type

Śāktopāya in Lakshmanjoo's explicit reading, because the verse drops mantra recitation and works through uninterrupted awareness alone. Singh preserves an āṇava framing because the two pauses can still be treated as meditative supports. The safest statement is that Verse 25 marks a clear shift toward the subtler śākta handling of the same breath-gateway.

11. Resonance Check (Adhikāra)

This verse suits practitioners who can sustain delicate awareness without immediately converting it into a technique of force. It especially helps those ready to move from supported breath practice into subtler interval-awareness.

12. The "What Else?" — The Pitfall

The trap is turning "do not turn back too soon" into a macho breath-hold or, on the other side, glancing at the pause so briefly that nothing is actually entered. The verse asks for lucid lingering, not strain and not skimming.

13. Verse-Specific Glossary

  • viyad-yugma: the pair of spaces or voids; here the inner and outer intervals where breath rests.
  • anivartana: not turning back too soon; here the practical instruction to remain in the pause.
  • bhairavyā: through Bhairavī; here through the living power of breath disclosed as uninterrupted awareness.
  • madhya: the center or middle state; here the introversive opening that appears when the two currents cease to dominate.