The Phantom Body of Memory (Verse 119)¶
1. Exercise Title & Verse¶
The Phantom Body of Memory (Verse 119, Dhāraṇā 96)
2. Sanskrit (IAST)¶
vastuṣu smaryamāṇeṣu dṛṣṭe deśe manas tyajet | svaśarīraṃ nirādhāraṃ kṛtvā prasarati prabhuḥ || 119 ||
3. English (Literal)¶
When objects are being remembered in a seen place, one should leave the mind [there]. Having made one's own body supportless, the Lord expands.
4. Main Commentary (Bhāṣya)¶
Padārtha. The verse utilizes the ordinary occurrence of memory (smaryamāṇeṣu) as a doorway. Vastuṣu means objects, events, or specific past realities. Dṛṣṭe deśe means "in the seen place," the specific past location and time where the remembered event occurred. The crux of the instruction is manas tyajet, which literally means "one should abandon the mind." The commentators read this in two complementary ways: either to completely abandon the mind to the past space so that the present is forgotten, or to abandon the object of memory itself to rest in the pure experiencing that illumines it. Svaśarīraṃ is one's own physical body, and nirādhāraṃ means supportless, without a base. When the present body is rendered supportless by the mind's total absorption elsewhere, prabhuḥ, the Lord (pure consciousness), prasarati, expands or flows forth.
Anvaya. The syntax unfolds mechanically: When past objects or events are being remembered, one should completely project and leave the mind in that past seen place and time. By doing so, one's present physical body is rendered supportless, and in that moment, the expansive state of the Lord is revealed.
Tatparya. The central purport of this verse is to use the intense pull of memory to snap the tether of present bodily identification. Normally, when a memory arises, the mind is divided: "I am here, remembering that." This dhāraṇā instructs the practitioner to throw the entirety of attention into the past memory. When the mind fully relocates to the past space and time, the present physical body is suddenly deprived of its animating awareness—it becomes nirādhāra (supportless). Yet, the practice does not stop at mere reminiscence. Once the present body is vacated and rendered a phantom, the specific object of the memory must also be allowed to fade. What remains is the sheer, unsupported luminosity of consciousness (prabhuḥ), expanding without the boundary of the present physical form.
Sādhana. When a vivid memory of a past place or event arises, do not pull your attention back to the room you are currently sitting in. Throw your entire mind into that memory. Be in that past space and time so intensely that your awareness of your present physical body completely vanishes. Let the present body become an empty shell, completely unsupported by your attention. Then, in the exact moment when the present body feels like a non-existent phantom, allow the specific details of the memory to fade away. Do not grasp the images of the past, and do not return to the sensations of the present. Stay in the unsupported gap. In that sheer, unanchored expansion, recognize the radiant consciousness that is illuminating the entire process.
5. Jaideva Singh — The Logical¶
On remembering a particular object, the aspirant must ignore the memory of the object itself and fix the mind on the original pure experience which is the basis of that memory. Simultaneously, there must be a mental detachment from the present psycho-somatic organism in which these residual impressions (vāsanā) are stored. By fully vacating the present physical support, the mind is stripped of its limited I-consciousness and the burden of stored impressions. In this supportless state, the mind is restored to its pristine form of pure Experience, which is the very nature of Bhairava. The compound svaśarīraṃ nirādhāraṃ kṛtvā requires active mental detachment from the physical form, rendering it void.
6. Swami Lakshmanjoo — The Lineage¶
When something from the past comes into your memory—an event you have already seen—do not remain sitting here in the present. You must put your mind entirely in that past space and time (dṛṣṭe deśe manas tyajet). Tyajet does not mean you abandon the memory; it means you focus your mind entirely there, as if you are reliving it. What happens mechanically is that your physical body, which is existing here in this present cycle, becomes nirādhāra. It won't remain; it will remain without any basis because your mind, your everything, has gone fifty years back into the past space and time. Your body here becomes a mere phantom formation; it is equal to nothing. You find that although the body is sitting here, it is not existing here. In that exact realization of the body's non-existence, the fountain of God consciousness will appear.
7. Mark Dyczkowski & Christopher Wallis — Context & Philology¶
N/A — Neither Wallis nor Dyczkowski addresses this specific verse in the available sources.
8. Daniel Odier — The Somatic Grounding¶
When the sight of a certain place brings back memories, let the mind relive those instants fully enough that the present body loses its grip as the dominant reference-point. When the memory has done that work, let even the remembered scene fade. Odier's usable cue here is sparse and simple: one step further than memory itself, omnipresence is known.
9. Paul Reps — The "Sudden Hit"¶
Let attention be at a place where you are seeing some past happening, and even your form, having lost its present characteristics, is transformed.
10. Upāya Type¶
Śāktopāya. This practice relies on taking the help of the body (specifically, by consciously rendering it supportless) and utilizing the cognitive power of memory.
11. Resonance Check (Adhikāra)¶
This practice is suited for those who experience vivid, spontaneous memories or who possess a strong capacity for mental absorption. It is highly effective for practitioners whose present-moment physical tension is thick, as it uses the natural dissociative power of memory to cleanly bypass present bodily fixation.
12. The "What Else?" — The Pitfall¶
The trap is remaining fascinated by the content of the memory. The memory is merely a vehicle to pull your attention completely out of the present physical body, creating the nirādhāra (supportless) state. If you follow the storyline of the past, generating new emotions or analyzing the event, you remain bound by vikalpa (conceptual thought). The images of the past must be allowed to fade once they have done the work of vacating the present body.
13. Verse-Specific Glossary¶
- smaryamāṇeṣu: being remembered; the active process of a past impression arising in the mind.
- dṛṣṭe deśe: in the seen place; the specific past location and time where the remembered event originally occurred.
- tyajet: one should leave or abandon; functioning here as the command to completely project and leave the mind in the past memory, abandoning its anchor in the present.
- nirādhāraṃ: supportless, without a base; the state of the present physical body when it has been entirely vacated by conscious attention.
- vāsanā: residual impressions or karmic traces stored in the psycho-somatic organism.